Ты видишь, снег вот-вот пойдет.
Дом — это рай!
С тревожным карканьем полет;
Оставшись в одиночестве
weh dem, der keine Heimat hat!
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
dein blutend Herz in Eis und Hohn!
dein Lied im W?stenvogel-Ton! —
der stets nach k?ltern Himmeln sucht.
zur Winter-Wanderschaft verflucht,
was du verlorst, macht nirgends halt.
zu tausend W?sten stumm und kalt!
vor Winters in die Welt entflohn?
schaust r?ckw?rts, ach! wie lange schon!
wohl dem, der jetzt noch — Heimat hat!
bald wird es schnein —
und ziehen schwirren Flugs zur Stadt:
Friedrich Nietzsche (1844—1900)
Стихотворения о зиме на немецком не всегда затрагивают Рождество. Зима замораживает чувства, подвигает к холодным размышлениям. Предлагаем Вам стихотворения о зиме на немецком с переводом на русский.
Стихотворения о зиме на немецком | Изучаем немецкий язык
Комментариев нет:
Отправить комментарий